![]() |
Суккот в пустынеЧасть 2: Кумран |
|
|
Продолжение рассказа о поездке на юг Израиля. Начало здесь. Кумран Израильское многоголосие рано вытащило нас из палатки, и пока горячее солнце пустыни не сделало наше пребывание в ней невыносимым, мы решили воспользоваться подвернувшейся возможностью, чтобы посетить Кумран. Дорога вдоль Мертвого моря. Надписи на знакомых (и не очень) языках. Мертвое море постепенно высыхает, и побережье, по которому проложена дорога, относительно недавно было его дном. В Библейские времена сквозного проезда вдоль Мёртвого моря не было, Кумран был своего рода тупиком. Дорога на юг шла через Эйн-Геди (но о нем мы уже говорили). Одинокий фонарь Мост через вади Кумран. Вади – пересыхающая речка. Qumran National Park: Uncover the Secrets of the Scrolls В Кумран мы собирались уже давно, а тут и случай подвернулся. Что такого в этом Кумране, что туда надо ехать невзирая на жару и расстояние? Что ж, рассказ предстоит долгий. Садитесь в теньке и слушайте, и не говорите, что не слышали. Почему-то именно среди нашего народа призраки коммунизма бродят особенно кучно. И я не про Карела Маркеса. Еще за 200 лет до рождества Христова среди иудеев возникло течение ессеев. В дни, когда пески Иудейской пустыни хранили молчание веков, и лишь ветер шептал среди скал, был народ, ушедший в уединение, в поисках чистоты и правды. Их называли ессеями. Они не искали власти, не искали золота – но стремились к свету истины, к Завету, не искаженному временем. Трапеза ессеев
Крупнейшая община ессеев возникла в местечке Кумран возле Мертвого моря.
Возможная реконструкция поселения ессеев в Кумране Сторожевая башня Жернова из базальта
Именно здесь, в Кумране, отшельники занимались переписыванием религиозных книг. Это были тексты "Ветхого Завета", апокрифы и литература кумранской общины. По еврейским обычаям, запрещавшим уничтожать священные тексты, негодные свитки сохранялись в архиве (генизе). Свитки были их молитвой. Их жизнь – комментарием к Торе. Их пещеры – храмом без жертвенника. В эти свитки они вплели тайны неба и земли, пророчества, обеты, гимны. Они говорили о Битве Света и Тьмы, о народе Завета и о тех, кто нарушил заповедь. И все это они спрятали, быть может, в ожидании катастрофы, быть может, по откровению, в пещерах над вади Кумран. Тексты, по-видимому, были написаны и скопированы в скриптории – комнате писцов, которая находилась на втором этаже строения, обнаруженного при раскопках. Писцы использовали чернила из угля, тростниковые и чернильные перья на пергаментных листах, которые сшивались вместе в свитки. Когда свиток был завершен, его сворачивали и перевязывали кожаными ремешками. "И община будет бодрствовать вместе в течение одной трети каждой ночи года, чтобы читать Книгу и изучать Закон и благословлять вместе." Правила общины, VI: 7–8 Члены кумранской секты занимались изучением книг Библии. В одной из комнат обнаружена сотня глиняных ламп. Возможно, здесь проходили ночные бдения ессеев. Пустыня Иудейская замерла. Камни, нагретые солнцем, всё ещё хранят тепло, но ветер уже несёт прохладу. В пещерах и каменных комнатах тишина – но это не тишина сна. В глубине одного из помещений – свет. Несколько ламп, заправленных маслом, горят тихим, ровным огнём. Их пламя колышется, отражается в глазах мужчин в белых одеждах. Это ессеи – стражи Закона, ученики света. Они не спят: треть каждой ночи посвящена учению. Перед ними – свитки. Чтец проговаривает слова – чётко, ритмично, как молитву: "Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых…" Другой толкует скрытый смысл, ведь в Кумране текст – это тайна, зеркало грядущих времён. Писания – не мёртвые строки, а живой голос Божий. Молодые слушают внемля. Старшие кивают. Иногда – задают вопросы. Всё это происходит в глубокой ночи, когда весь остальной мир спит. Здесь же время освящено. За стеной идёт перекличка, по правилам каждый час один брат должен был читать Писание вслух, чтобы ни одно мгновение в общине не прошло без благословения. Для ессеев это не просто учёба. Это – стража у Храма, которого больше нет. Это служение, замещающее жертвоприношения. Это способ приблизиться к Богу, очистить сердце, быть готовым ко дню, когда Мессия явится и все тайны раскроются. Они верили, что Тьма правит сейчас, но Свет грядёт. И пока мир спит – они бодрствуют. «Истиной Своей он очищается» Соблюдение законов чистоты было основной заботой ессейской общины. Они стремились не только к ритуальной чистоте, но и к духовному совершенству. Поиск чистоты затрагивал все аспекты жизни в строго регулируемом распорядке дня общины. Тексты того периода свидетельствуют, что члены общины погружались в воду по меньшей мере дважды в день – утром и перед трапезой или молитвой. Во время раскопок в Кумране был обнаружен десяток ритуальных бассейнов, что поразительно много для столь небольшого поселения.
Миква – ритуальный бассейн для омовений, резервуар с проточной (или собранной дождевой) водой Согласно иудейскому закону, омовение в микве очищает от ритуальной нечистоты (например, после контакта с телом умершего, секса, прочих излишеств нехороших).
У ессеев же миква стала центральным элементом их духовной жизни. В отличие от большинства иудеев своего времени, ессеи считали, что ритуальная чистота нужна не только для жрецов и храмовой службы, но и для каждого члена общины – ежедневно. Физическое омовение было не просто формальностью, а обрядом, символизирующим покаяние и обновление души. Без духовной чистоты вода считалась "бесполезной". Иногда на лестницах, ведущих в миквы, устроены небольшие перегородки, которые, как можно предположить, разделяли потоки – одна сторона для входа, другая – для выхода, чтобы очистившийся, не дай Б-г, не был "осквернен" нечистым. Солнечные часы Каменный циферблат, датируемый I в. н.э., был найден при раскопках 1954 года. Некоторые исследователи интерпретируют эту находку как солнечные часы, применявшиеся в религиозной практике кумранитов. Кумранская община строго следовала определённому ритму дня: утренние, дневные, вечерние молитвы, омовения... Солнечные часы помогали определять точное время для исполнения предписаний, особенно в условиях пустыни, где солнечный свет доступен почти всегда. Интересно, что кумраниты придерживались солнечного календаря (364 дня), а не лунно-солнечного, как в традиционном иудаизме, где год включает 354 дня. Гончарная мастерская Здесь производилась глиняная посуда для повседневного пользования. При раскопках было найдено множество гончарных изделий, характерных для раннего римского периода (I в. н.э.). Образцы кухонной утвари того времени в музее Кумрана. Утвари было так много, что есть предположение о ее коммерческом назначении. Действительно, в административном корпусе был найден сосуд с 560 серебряными монетами. Не такими уж и бессеребренниками были ессеи! * * * Прежде чем перейти к следующей части нашего повествования, я позволю себе напомнить, что еврейское священное писание Танах является частью христианской Библии под названием "Ветхий Завет". Но если мы откроем современную, каноническую редакцию Танаха и сравним ее с каноническим же Ветхим Заветом, мы найдем много различий. И это неудивительно! Для того, чтобы понять причину этих различий, переместимся в Александрию III века до нашей эры. Когда греческий царь Египта Птолемей II Филадельф, известный своей любовью к сестре и книгам, решил собрать всю мудрость мира в одной библиотеке, выяснилось ужасное: Танах – на иврите. А иврит в Александрии понимали примерно как мы сегодня – клинопись. И вот, по совету своего библиотекаря, Птолемей решил: – Почему бы не перевести еврейские свитки на нормальный язык – греческий? Всё равно переводчики всегда всё понимают лучше оригинала. Он послал послов в Иерусалим (не забудьте: у евреев тогда ещё был Храм, первосвященники и бюрократия). Прислали 72 учёных старца – по шесть от каждого колена Израиля (да, счёт тогда велся примерно так же, как в бухгалтерии древних храмов). И, как гласит легенда, каждого закрыли в отдельной комнате – без интернета, но с пергаментом, чтобы перевели Тору. Через 72 дня (магия цифр!) – о чудо! – все переводы совпали слово в слово. Греки восхищались. Скептики смеялись. Богословы будущего делали пометки. Так родилась Септуагинта (от латинского «семьдесят»), первый массовый перевод Библии, в котором «молодая женщина» превратилась в «деву», псалмы – в христологические пророчества, а еврейская мысль – в греческую философию с примесью патетики. Спустя века христиане скажут: Действительно, Септуагинта стала основой для католического и православного Ветхого Завета, а иудеи пошли своим путем. Рассеяние еврейских общин, упадок иврита как разговорного языка и множество вариантов древних рукописей привели к тому, что чтение Танаха стало нетривиальной задачей. Основной проблемой было остутствие гласных в древнееврейском письме. Например, слово מלך (mlk) можно было прочитать как melech (царь), malach (послал) или molach (будет царствовать). И вот еврейские учёные из Тверии и Вавилонии, жившие в VI – X вв., поставили задачу сохранить Танах. Позже их назовут масоретами, буквально – "передающими традиции". Масореты разработали систему гласных (огласовок) и знаков интонации, позволив точнее передавать произношение, грамматику и структуру фраз. Масореты не только добавляли огласовки, но и составляли масору – примечания на полях, фиксирующие особенности текста: количество слов, повторяющиеся формы, редкие написания. Это превращало их работу в текстологический шедевр, уникальный по точности и системности. Существовало несколько масоретских школ, но самой влиятельной стала та, что в Тверии. Именно ее редакция используется в изданиях Танаха по сей день. И вот теперь у нас есть два текста Танаха: Септуагинта III века до н.э. на греческом и масоретский текст Х века на иврите. Разумеется, между ними существуют отличия, иногда имеющие принципиальный характер. Например, христианский постулат о непорочности Богоматери зиждется на пророчестве Исаии: "Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил" (Исайя, гл. 7). Так этот текст звучит в синодальном переводе. Однако в самом старом переводе Танаха на древнегреческий (так называемой Септуагинте) этот фрагмент звучит несколько по-другому: "Мой Создатель всё равно пошлёт тебе знамение: Взгляни на эту молодую женщину, она беременна. Скоро она родит сына, и назовут Его Эммануилом". Ни о каком девстве речи нет. А что же было в оригинале, написанном на древнееврейском языке? Позвольте мне сохранить интригу и вернуться в Кумран. * * * С началом Первой Иудейской войны (67-70 гг. н.э.) и вторжением римских легионов в Иудею отшельники спрятали свою обширную библиотеку в окрестных пещерах. Век за веком песок закрывал их следы. Рим разрушил Иерусалим, Ветхозаветная вера рассеялась, ессеи исчезли как тень на закатной стене. Но когда пастух бросил камень в пещеру – раздался звон разбитого сосуда и было открыто сокровище, сравнимое с Ковчегом Слова. В 1947 году в этой пещере, во время поисков пропавшей козы, бедуинский пастух обнаружил восемь глиняных сосудов с кожаными свитками. Он принес их в Вифлеем, где они попали в руки христианского антиквара. Тот, в свою очередь, стал искать покупателей. Реконструкция пещеры в музее Кумрана И вот в начале ноября 1947 года профессор Еврейского университета археолог Элеазар Сукеник получает таинственное приглашение от антиквара с Восточного базара Иерусалима. У него, мол, есть древние свитки, и их предлагают купить – но без гарантий, без права фотографировать, только посмотреть. По улицам Иерусалима, переодевшись в арабскую одежду, профессор пробирается в британскую зону. Его встречают представители сирийской церкви святого Марка и показывают три фрагмента. Сукеник осматривает их и замирает. Он видит подлинный свиток периода Второго Храма. Арамейские и еврейские буквы. Почерк древний. Без огласовок. А текст близок к Писанию, но иной. Сукеник понимает, насколько это важно. Через посредников он приобретает три свитка: Гимны благодарения (Hodayot), Устав общины (Milḥemet ha-Benei Or be-Venei Ḥoshekh), фрагмент пророка Исайи. Позже, уже в декабре, он покупает четвёртый свиток – почти полный Свиток Исайи (Иешаяху). Но тогда он ещё не знает, что ещё четыре свитка находятся в руках метрополита сирийской православной церкви в Иерусалиме. Вскоре обострение арабо-еврейского конфликта вынуждает сирийскую церковь перевезти свитки в Бейрут, а затем в США. Там они оказываются в руках архимандрита Самуила, который надеется продать их за приличную сумму. И вот в 1954 году в The Wall Street Journal появляется объявление: "Библейские свитки на продажу. Идеально подойдут для музея или института." К этому времени профессов Сукеник уже отошел в мир иной, но это объявление замечает его сын, молодой учёный Йигаль Ядин, будущий генерал и археолог. Он тайно вылетает в США, где под псевдонимом выкупает свитки от имени государства Израиль, заплатив 250,000 долларов, сумму огромную по тем временам (да и нынешним тоже). Еще одну пещеру обнаружили в августе 1952 года. Там были найдены свитки, разорванные на тысячи фрагментов. Ученые полагают, что это – дело рук римских солдат, натолкнувшихся на пещеру во 2 веке н.э. Они намеренно искромсали свитки! Животные и климат дополнили ущерб. Всего было обнаружено 11 пещер, в которых найдено более 900 рукописей. Среди них: библейские книги, уставы общины, апокалиптические тексты (Война Сынов Света), псевдоэпиграфы и комментарии. Однако лишь малая их часть была целой, вроде Свитка Исайи. Остальное – обрывки, часто размером с почтовую марку. Можете представить себе колоссальную работу ученых, складываюших эти кусочки в читаемые тексты, как части гигантской головоломки?
В 1965 году при Музее Израиля в Иерусалиме был устроен Храм Книги – специальный павильон, где теперь хранятся Кумранские свитки и другие древние рукописи. А работа по реконструкции текстов продолжается до сих пор. Сотни фрагментов все еще требуют расшифровки. P.S. А как же звучит Исайя 7:14 в Кумранских свитках, особенно в контексте дискуссии о "деве" и пророчестве Эммануила? Давайте разберёмся на основании Кумранского свитка Исайи, найденного в пещере №1 в Кумране, одного из старейших и наиболее полных библейских свитков, датируемый примерно 125 г. до н.э. Стих 7:14 звучит почти идентично масоретскому тексту. Ключевое слово "almah" (молодая женщина) сохраняется без изменений: "Вот, молодая женщина беременна и родит сына..." Продолжение следует... Хорошие книги – всегда в магазине Polonskybooks! Похожие истории: Эйн-Геди. Маршрут по ручью Аругот Махтеш Рамон и Тель-Авдат. Полнолуние и благовония Через пустыню Негев к Красному морю Копи царя Соломона. Эйлат – Тимна – Мертвое море |
|
© trassa.narod.ru |